Már elérhető a neten Európa legjobb gépi fordítóprogramja
Elkészült az egyszerre több fordítást is kínáló ingyenes iTranslate4.eu weboldal, amely a nyelvek közötti akadályok lebontását segíti - tájékoztattak közleményben a fejlesztők.
Az iTranslate4.eu (Internet Translators for all European Languages) weboldal elindításának elsődleges célja az EU nyelvei között a lehető legjobb minőségű gépi fordítások biztosítása. "A nyilvánosság számára ingyenesen elérhető szolgáltatás hátterében az MTA Nyelvtudományi Intézete és Európa legjobb fordítóprogramjainak működtetői, például a Systran, a PROMT, a Linguatec, a magyar MorphoLogic, a Sunda állnak" - emeli ki a közlemény.
A szolgáltatás révén szinte bármilyen nyelven lehet levelezni, szövegeket, egész weboldalakat egy gombnyomással lefordítani, vagy csetelni minden nyelvtudás nélkül. "A fordítások természetesen nem azonos színvonalúak az élő emberi fordítással, de egyre javuló hatékonysággal segítik a megértést az emberek, a nyelvek között" - mutat rá a dokumentum.
A weboldal 300 nyelvi motort felhasználva 45 nyelvpáron nyújt megoldást, számos nyelvpáron alternatív fordítások is elérhetőek. Az egy időben megjelenített több fordítási megoldás garantálja a lehető legjobb eredmény megjelenését, így a felhasználó maga választhatja ki a felkínált opciók közül a számára megfelelő, a megértést leginkább biztosító fordítást. A rendszer egyúttal lehetőséget nyújt a fordítások online értékelésére és rangsorolására is.
Az egyes fordítórendszerek között az iTranslat4.eu programozói által fejlesztett speciális technológia teremti meg a kapcsolatot. Az ingyenesen használható weboldal rövidesen további szolgáltatásokat is nyújt majd előfizetéses rendszerben fordítók, fordítóirodák számára, ahogy egyéni felhasználók részére. A weboldal nyilvános programozói felülettel is rendelkezik, melynek segítségével bárki saját alkalmazást is fejleszthet.
Váradi Tamás, az MTA Nyelvtudományi Intézetének igazgató-helyettese, a projekt koordinátora a közlemény szerint rámutatott, hogy "újszerűségének köszönhetően a világon egyedülálló internetes szolgáltatás jött létre. A fordítások megfelelő színvonalát folyamatos ellenőrzések és értékelések biztosítják".
Tihanyi László, az ötlet gazdája, a projekt technikai igazgatója azt emelte ki, hogy a jó minőségű gépifordító-rendszerek fejlesztése jelentős tudományos erőfeszítést és anyagi ráfordítást igényel.
"A fordítóprogram-fejlesztő cégek csak arra a néhány nyelvre koncentrálnak, amelyek gazdasági szempontból megtérülnek. Ezért tartottuk kiemelt fontosságúnak ezt a kezdeményezést, amely összeköti a fordítórendszereket, ezáltal tetszőleges nyelvi irányban teszi lehetővé a fordításokat, gyakran több fordítási megoldást is felkínálva. Ez az igazi újdonsága a fejlesztésnek" - összegezte Tihanyi László.
Kapcsolódó cikkek
- Intelligens kerékpár Hollandiából
- Csőkulcsot nyomtattak az űrállomáson
- Cápa formájú víz alatti robotot fejlesztett az amerikai haditengerészet
- Közzétették a Philae landolásának első képét
- Megállapították az ismert legmasszívabb galaxishalmaz tömegét
- A Curiosity lehet, hogy megoldotta a marsi hegy talányát
- Mérföldkövek: közel a Google Lunar XPRIZE
- Változásban a világ és az irányadó robotikai normák
- Gondolatátvitel jöhet már 2020 előtt
- Dupla teljesítménnyel indul újra márciusban a világ legnagyobb részecskegyorsítója
Hirek.com - Kiemelt hír ROVAT TOVÁBBI HÍREI
Gépek is rajthoz állnak a most induló Országos IT Megmérettetésen
Közel kétezer versenyző regisztrált már a legnagyobb hazai informatikai versenyre, az idén nyolcadszorra megrendezett Országos IT Megmérettetésre. Az október 31-én kezdődő, ötfordulós versenyen nemcsak saját szakterületükön próbálhatják ki magukat és csapatukat a senior és junior IT-sok, hanem tanulásra is használhatják a versenyfeladatokhoz kapcsolódó magyarázatokat. Az állandó önképzés a szervezők tapasztalatai szerint napjainkban már a tudás szinten tartásához is elengedhetetlen, hiszen a mesterséges intelligencia már most minden negyedik IT-szakember munkáját elveheti. Az Országos IT Megmérettetésen MI-t használó alkalmazások is részt vesznek, így az indulók nemcsak a többi informatikus átlagához tudják viszonyítani saját tudásukat, hanem a géphez is.
Megnyitott a Vatera Galéria, a válogatott műtárgyak új platformja
A Vatera.hu új aloldalán, a Vatera Galérián szakértő régiségkereskedők, művészeti galériák kínálják kiváló állapotban fennmaradt, vagy szakszerűen restaurált műtárgyak és lakberendezési tárgyak ezreit. A francia barokk szekrényektől kezdve az ezüst étkészleten át a kortárs alkotásokig terjedő, folyamatosan változó online katalógus minden darabjának eredetiségére garanciát vállalnak a szakértő eladók.
Egy év alatt 45 milliárd forintot loptak el tőlünk a digitális bűnözők
Bár drámainak tűnik a digitális visszaélésekben ellopott pénzek összege, ám az elektronikus pénzforgalom is drasztikusan bővül. 1 millió forintnyi utalásból 30 forintot szereznek meg a csalók, míg 1 millió forintnyi kártyás fizetésből 383 forintot – ami fájó, hogy a fenti összegnek egyre nagyobb része a kártya- és számlabirtokos kára lesz – hívja fel a figyelmet Gergely Péter, a BiztosDöntés.hu pénzügyi szakértője.
Idén már ezernél is több résztvevőt várnak a Service Design Day-re
Október 11-én pénteken tartják a 7. Service Design Day-t Budapesten, mely az elmúlt években az egyik legfontosabb üzleti konferenciává nőtte ki magát. Az eseményen a szűken vett designer szakma mellett a marketing, HR, piackutatás, vállalati transzformáció, ügyfélélmény, ekereskedelem és az adattudomány képviselői is kaphatnak inspirációt a 10 teremben zajló több, mint 200 előadás alatt.
Innovációs versenyen méretik meg magukat a világ egyetemistái
A Red Bull Basement kezdeményezés a bolygó ifjú koponyáinak ad lehetőséget, hogy kibontakoztassák ötleteiket, ezzel pozitív hatást gyakorolva világunkra. Az egyetemista versenyzők idén a mesterséges intelligenciát is segítségül hívhatják kiemelkedő innovációik megvalósítása érdekében.